sábado, 24 de fevereiro de 2018

Bashō: 古池や蛙飛びこむ水の音

Bashō é o mais proeminente autor de haicais da história. Mais que isso, ele fundou a tradição de escrita de haicais que perdura até hoje. Dentre seus mais de mil haicais, um é especialmente famoso, embora se possa dizer que não é seu melhor haicai. Esse haicai é conhecido como "haicai do sapo" ou "haicai da rã" e simplesmente fala de uma rã saltando na água e o barulho que isso faz. Algo bem simples e contemplativo, mas muitos dos bons haicais são assim. A tradução que faço aqui não é direta do japonês, pois sei quase nada da língua nipônica, mas a partir de uma tradução crua (a tradução direta sem adaptações) e também com base em outras traduções (algumas podem ser encontradas aqui).

uma rã que salta
na beira do velho açude
breve som da água

Uma alternativa mantendo a ordem e a cesura do original seria

no velho açude —
com o salto da rã
o som da água

Nesse caso a métrica ficou 4-6-4, que aqui é chamado de "haicai curto".

***

古池や蛙飛びこむ水の音

Furu ike ya 
kawazu tobikomu
mizu no oto

Matsuo Bashō

Nenhum comentário:

Postar um comentário